Demostración y procedimiento de seguridad en el avión
Evacuacion-avion-azafata-auxiliar-vuelo-1-CIM-Formacion

Demostración y procedimiento de seguridad en el avión

Uno de los momentos más importantes referentes a la seguridad en el avión es la presentación y demostración de seguridad que los auxiliares de vuelo realizan a los pasajeros.

En la presentación de seguridad, los auxiliares de vuelo muestran de una forma rápida, las normas de seguridad en caso de incidente. Las aerolíneas están obligadas a dar a conocer estas normas antes del despegue.

Explicación de procedimientos de emergencia en un vuelo por TCP

A continuación, puedes leer y ver un ejemplo de demostración de seguridad de vuelo (speech en inglés de las azafatas), acompañado por las prácticas realizadas por los alumnos del curso de tripulante de cabina de pasajeros de CIM Formación en Valencia.

Instrucciones de seguridad en avión

Bienvenida y presentación

  • EN: “Once again ladies and gentlemen, you’re all welcome on board this CIMAIRLINE flight VL1234 going to Barcelona. Your Captain command is X, assisted by 1st Officer X. In the cabin X and myself X, will be taking good care of you on route. Flight time is approximately 3h 10m, but before our departure, may we have your complete and special attention just for a few moments while the cabin crew, point out some of the safety features on board this boeing 737-800 series aircraft.
  • ES: Una vez más señoras y señores pasajeros, sean todos bienvenidos a bordo de este vuelo de CIMAIRLINE flight VL1234 con destino Barcelona. Su capitán al mando es X, asistido por el Primer Oficial X. En la cabina, X y yo mismo X, cuidaremos de ustedes durante el viaje. El tiempo de vuelo es aproximadamente 3h y 10mins, pero antes de la salida les pedimos unos instantes de atención donde la tripulación les hará demostración de los aspectos de seguridad a bordo de este Boeing 737-800.

Salidas de emergencia

  • EN: On board there are 8 emergency exits, each of which is clearly marked with a red exit sign.
  • ES: A bordo hay 8 salidas de emergencia, cada una de las cuales esta marcadas con la señal roja de SALIDA.

  • EN: Illuminous floor path lightning running along the left hand side of the cabin aisle, will guide you to the nearest exit in case of darkness.
  • ES: Una guía luminosa recorriendo la parte izquierda del pasillo de la cabina les guiara hacia la salida mas próxima en caso de oscuridad.
  • EN: There are 4 main doors, 2 at the front, 1 left, 1 right. 2 at the rear, 1 left, 1 righ and 4 overwing exits in the centre of the cabin: 2 on your left and 2 on your right. Please, take a moment now to notice your nearest exit.
  • ES: Hay 4 puertas principales; 2 al frente, 1 a la izquierda y 1 a la derecha. Dos en la parte trasera, 1 a la izquierda y 1 a la derecha y 4 salidas en el centro de la cabina donde las alas, 2 a la izquierda y 2 a la derecha. Por favor, empleen un momento para ver cuál es la mas próxima a ustedes.

Cinturón de seguridad

  • EN: To fasten your seatbelt, insert the metal end into the buckle. To secure, pull off on the loose end of the strap. To open, lift the buckle cover.
  • ES: Para abrochar su cinturón, inserte la parte metálica en la hebilla. Para apretar, tire del extremo libre del cinturón. Para desabrochar solo levante la hebilla.

Pérdida de presión de la cabina

  • EN: In the event of cabin lose pressure, an individual oxygen masks like these, will drop automatically from the panel above your head. Should this happen, remain seated, pull down fully on the mask to start the flow of oxygen, place the mask over your nose and mouth and breath normally. Secure the mask with the strap provided. Adults travelling with young children, must attend your own mask first.
  • ES: En caso de pérdida de presión en cabina, una máscara de oxigeno como estas, caerán automáticamente del panel que hay sobre ustedes. Si esto ocurriera, permanezcan sentados, tiren de la máscara para iniciar el flujo de oxigeno, colóquensela sobre su nariz y boca y respiren con normalidad, asegurando dicha mascara con la goma que tiene. Los adultos que viajen con niños, deberán colocarse primero su máscara y luego al niño.

En caso de aterrizaje sobre el agua

  • EN: In case of landing in water, you will find your lifejacket underneath your seats or in the panel above your head. To use it, remove from its packet and place it over your head. Cross the black strap around your back and clip it at the front as shown. To secure, pull off on the loose end of the strap.
  • ES: En caso de amerizaje, encontraran su chaleco salvavidas debajo de sus asientos o en un panel que hay sobre ustedes. Para usarlo, extráiganlo de su sitio y colóquenselo sobre la cabeza por la abertura. Pasen la cinta negra por su espalda y abróchenla al frente como se muestra. Para asegurar el chaleco, tiren del extremo libre de la cinta negra.

Chaleco salvavidas

  • EN: To inflate your lifejacket pull down sharply on the red toggle. There’s a mouthpiece for further inflation or deflation and your lifejacket is equipped with a light to attract further attention. Do not inflate your life jacket inside the cabin, as to do so, will impede your exit.
  • ES: Para inflar su chaleco, tiren con fuerza de la pestaña roja con fuerza. Para inflarlo o desinflarlo tienen este tubo rojo para hacerlo manualmente con la boca. Su chaleco está equipado con una luz para casos de oscuridad. No inflen su chaleco dentro de la cabina ya que podría impedir su salida al exterior.

Comprobaciones finales

  • EN: Further information may be found in the safety card which is displayed in the area where you’re seated.
  • ES: Más información la encontrarán en la tarjeta de seguridad que se encuentra frente a ustedes.
  • EN: Now cabin crew will go through the cabin, ensuring your seat is in the upright position, seatbelts fastened, tray tables stowed, armrests down and window blinds fully opened.
  • ES: Ahora la tripulación pasara por la cabina para comprobar que sus asientos están en posición vertical, cinturones abrochados, mesas plegadas, reposabrazos bajados y parasoles de las ventanas totalmente abiertos.

Aparatos electrónicos

  • EN: Any electronical devices such as mp3 or cd players and laptops can be used on board once the aircraft is airborned and the seatbelt sign has been switched off. Mobile phones have to be switched off for the flight duration and can be used once you reach the terminal building at destination.
  • ES: Cualquier aparato electrónico como reproductores de cd’s, mp3 u ordenadores portátiles podrán ser utilizados una vez nos encontremos en el aire y la señal de cinturones este apagada. Los teléfonos móviles deberán permanecer apagados durante todo el vuelo y solo podrán utilizarse una vez se encuentren en la terminal de destino.

Despedida y agradecimientos

  • EN: Ladies and gentlement we would to thank you for your attention and we wish you a very pleasant flight with CIMAIRLINE.
  • ES: Señoras y señores pasajeros, nos gustaría agradecer su atención y desearles un vuelo muy agradable con CIMAIRLINE.”

Las normas de seguridad se aplican cuando ocurre algún problema en el avión. Son situaciones de estrés, por lo que conocer los procedimientos de emergencia que se realizan en un vuelo para mantener la seguridad del mismo es fundamental para un auxiliar de vuelo. De hecho, uno de los momentos clave de su trabajo es, precisamente, que se convierte en imprescindible en caso de emergencia en un vuelo.

Aunque dependiendo de la compañía y el tipo de avión, hay pequeños detalles que cambian en los procedimientos de emergencia, en el curso de auxiliar de vuelo se imparten los conocimientos básicos de los procedimientos de emergencia.

Procedimiento de evacuación de emergencia en un vuelo

Pasajeros de un avión poniéndose el chaleco salvavidas

Los procedimientos de emergencia se repasan diariamente en el briefing del sobrecargo y del comandante. Estos sirven para salvaguardar la integridad de los pasajeros en caso de que sea necesario realizar una evacuación de emergencia.

Los procedimientos de emergencia requieren una acción inmediata para mantener la seguridad del vuelo, por lo que deben hacerse de memoria. No obstante, independientemente del tipo de avión, se debe contar con un manual a bordo y un conjunto de procedimientos de aterrizaje de emergencia.

Cabe destacar que las aeronaves están equipadas con equipos de emergencia para el vuelo y la tripulación. Estos equipos suelen incluir máscaras de oxígeno, chalecos salvavidas y, en algunos casos, un paracaídas. Durante un vuelo comercial, un auxiliar de vuelo explica cómo funciona el equipo de emergencia y dónde encontrarlo. También indica dónde están las salidas de emergencia.

Conocimiento del procedimiento

Los auxiliares de vuelo deben conocer perfectamente el protocolo para realizar tanto una evacuación en tierra como una evacuación en el mar. Una evacuación es un rescate rápido de pasajeros y tripulación cuando estos están expuestos a un peligro directo e inminente debido a las condiciones del avión tras un impacto.

Para ello, la tripulación debe conocer cómo abrir las salidas de emergencia, cómo manejar las rampas y tener claro cuál es el cometido de cada uno en la evacuación. Debido a que la evacuación se considera un procedimiento de riesgo, esta solo debe ser llevada a cabo cuando sea absolutamente necesario.  

Los aterrizajes de emergencia, tanto previstos como imprevistos, también requieren de la activación de procedimientos de emergencia. Un aterrizaje imprevisto da como resultado una emergencia imprevista y una evacuación en tierra o en mar.

Un aterrizaje/amerizaje puede ocurrir en cualquier momento aunque, un análisis de accidentes aéreos demuestra que el 80% de los accidentes más graves ocurren durante las fases de despegue o aterrizaje. Por ello es importante que los auxiliares de vuelo estén preparados durante estas fases y estén atentos a cualquier hecho inusual.

Recomendaciones para los pasajeros

  1. ¡Nunca llevar bolsas u objetos! Si los auxiliares de vuelo están gritando órdenes como “salid”, “evacuar”, o similares… simplemente hacerlo.
  2. Si una salida está bloqueada por fuego, agua o residuos, ira la salida accesible siguiente. Una vez más: seguir las órdenes e instrucciones de los asistentes de vuelo. Ellos estarán hablando en voz alta y señalarán la dirección a dónde ir.
  3. Si un auxiliar de vuelo está lesionado, por favor, empujarle por el tobogán.
  4. Llegar lo más lejos del avión como sea posible, y permanecer juntos. Alejarse en sentido contrario al viento.
  5. No dejar que nadie regrese al avión o que fume.
  6. Permanecer junto al resto, y no sienta pánico.

Ver todos los artículos de Aeronáutica

Comentanos

Añadir comentario
  • Buenos días. He estado varios días, buscando información sobre la normativa, que regula el procedimiento que realizan las azafatas, ante del despegue del avión respecto a las medidas de seguridad y evacuación en caso de accidente.

    Contacte con AESA, pero responde que ponga una reclamación, cosa absurda si no sé, si han cometido alguna infracción.

    Hace unos días he tenido un vuelo de Tenerife a Manchester. Quisiera saber y teniendo en cuenta el trayecto, ¿Qué idioma y por que medio (visual, megáfono y/o papel), está estipulado comunicar a los pasajeros el protocolo de evacuación y seguridad en caso de accidente?

    Por otro lado quisiera saber si el personal de la compañía (azafatas y pilotos) está obligado hablar el idioma de partida y/o destino.

    En que Ley y artículo se recoge.

    Cualquier respuesta de ayuda, se la agradezco de antemano.
    Jonathan

    • Hola Jonathan,
      La demostración de seguridad se hace en vídeo (audiovisual) o por megafonía y escenificando cada auxiliar.
      El idioma en el que leen las voces, si es una compañía aérea española, en español e inglés, si es una compañía extranjera en el idioma de su bandera e inglés, y si es un vuelo charter se haría en el idioma de nacionalidad de pasaje. No obstante no es obligatorio porque están los safety card, panfletos de seguridad que tienen los pasajeros en bolsillos delante de sus asientos, con poco texto y dibujos. Estos deben consultarse siempre. Lo que ocurre es que nadie lo mira y ahí viene absolutamente todo lo que hay que hacer en caso de evacuación, humo en cabina, despresurización, además de las salidas, etc